Thursday, June 25, 2015

And another sign

So what exactly is a köz ət dönər? The doner part comes from turning since the meat turns around as on a spit. (Back in Canada I had no idea why a doner was called a doner!) but why köz? This is the word for embers or cinders so I am assuming that a real barbecue or manqal is used rather than the usual gas fire. But how to translate into English?

No comments: