Saturday, April 30, 2011

At the Clothes Shop

Dialogue: At the clothes shop / Paltar dükanında
Hi.
Salam.
Hi. Can I help you?
Salam. Sizə kömək lazımdır?
Yes, my husband and I are both looking for some spring clothes.
Bəli. Yoldaşım və mən yaz paltarı istəyirik.
What in particular are you looking for?
Nə istəyirsiz?

At the Butcher's

Dialogue: At the butcher’s / Qəssab dükanında – Ət dükanında
Hi. What would you like today?
Salam. Nə lazımdır?
Hi. I would like some good lamb chops, like the chops that you gave us the other day (a few days ago). Could we have two of those racks?
Salam. Bizə quzu antrikotu lazımdır. Hər iki tərəfin antrikotunu istəyirik. Keçən dəfə siz bizə yaxşı antrikot verdiz. (Yenə də elə istəyirik. Olar?)

At the Seamstress's

Dialogue: At the seamstress's / Dərzidə
Hi. How are you both doing?
Salam. Necəsiz?
Fine. How are you?
Yaxşı.  Siz necəsiz?
I am fine. I have a couple of things that need to be taken in.
Mən də yaxşıyam. Mən bir neçə paltarlarımı balacalaşdırmaq istəyirəm. 

At the Shoe Store

Dialog: At the shoe store / Ayaqqabı dükanında
Hi.
Salam.
Do you need help?
Sizə kömək lazımdır?
Yes. I need some help finding a good pair of sneakers (running shoes).
Bəli. Mənə yaxşı krassovki lazımdır.

Saturday, April 9, 2011

Ölkəm - My Native Land

This is a wonderful song. Music by Asəf Zeynallı, the brilliant composer who died of TB when he was in his early twenties. Words are by Cefer Cabbarlı.

The lyrics are usually listed as having 4 verses, but the second and fourth are Soviet-style propaganda and are not normally sung today. I do not list them here - they clash completely with the beauty of these two verses. My English translation seems awkward in comparison, I have to admit. Again, lots of internal rhyme (and near rhyme) makes the choice of words so interesting to hear and to sing.

Şiş ucları, sis ucları, buludlarla döyüşən, - The mountain tops reach the clouds,
Dağlarında buzları var ölkəmin. - Mountains rimed with ice.
Göy otlardan, göy otlardan, yaşıl paltar geyinən - From the meadows, the land is enrobed in green
Tarlaları, düzləri var ölkəmin. - The fields stretch out in endless furrows.

Göllərində ördəkləri üzərlər, - On the lakes there are ducks swimming
Çöllərində maralları gəzərlər, - In the fields deer are foraging,
Güllərindən gəlinlər tac bəzərlər, - The brides are adorning themselves with crowns of flowers
Ceyran gözlü qızları var ölkəmin. - In my country there are beautiful girls with eyes like a gazelle's.