Friday, October 21, 2011

Aman Ovçu (Have mercy hunter)

I've gone through the lyrics I have for my favorite songs and have discovered that I didn't post this one. It is a xalq mahnısı (folk song). I've heard it sung in a really upbeat kind of way, which I don't like. It seems that the content deserves a more plaintive tone. I am sure my translation is not perfect. Some lines I am just guessing at. All advice gratefully accepted.

Aman ovçu, vurma məni,                                  Have mercy hunter, do not strike me, Mən bu dağın, ay balam, maralıyam.               I am a deer of this mountain. 
Maralıyam, maralıyam,                                    I am a deer, I am a deer. 
Mən bu dağın, ay gülüm, maralıyam, bala,      I am a deer, my love, of this mountain, child. 
Ovçu əlindən, ay balam, yaralıyam.                 From the hunter's hand, oh beloved, I am wounded.


Bu dağlarda maral gəzər,                                 Deer roam on this mountain. 
Əl-ayağın, ay balam, daşlar əzər.                     Hands and feet, oh love, crush the stones. 
Mən yarıma neyləmişəm?                                 What have I done to my love?
Yarım məndən, ay gülüm, kənar gəzər,            My love, oh love, shuns me, 
Yarım məndən, ay balam, kənar gəzər.            My love, oh love, shuns me.

2 comments:

balkanika said...

Your translation is outstanding. Just a small correction:

The idiomatic expression “kənar gəzmək” means “to stay away (deliberately or intentionally)”

Here in the verse he laments from her indifference.

Prof Coline said...

Thanks! I've made the change.