The wonderfully knowledgeable and articulate Alef Noon has been commenting on some of my posts. I just noticed this one from last week. I'll define the new words and see if I can find the Arabic patterns...
Alef said: "Would you mind finding the meaning of the words given below whenever you have time? All of them are Arabic loanwords and they follow the rules of Arabic grammar:"
müzakirə (root: Z-K-R. Pattern: mü-Z-a-K-i-R-ə) = discussion, debate
müsadirə (root: S-D-R. pattern: same as above) = confiscation, expropriation
münaqişə (can you find root and pattern?) Root: N-Q-Ş. Pattern: mü-N-a-Q-i-Ş-ə = argument, controversy, conflict, dispute
münasibət - Root: N-S-B. Pattern: mü-N-a-S-i-B-ət = attitude, regard, consideration
mühasibat - Root: H-S-B. Pattern: mü-H-a-S-i-B-at = book-keeping
müvazinət - Root: V-Z-N. Pattern: mü-V-a-Z-i-N-ət = balance, equilibrium
dəlil - Root: D-L-L. Pattern: D-ə-L-i-L = argument, reason, evidence, proof
zəlil - Root: Z-L-L. Pattern: Z-ə-L-i-L = cringing, miserable, abject
əlil - Root: L-L. Pattern: ə-L-i-L = disabled, invalid
təəssüb - Root: T-SS-B. Pattern: T-əə-SS-ü-B = fanaticism, partiality to, bias
təəccüb - Root: T-CC-B. Pattern: T-əə-CC-ü-B = surprise, wonder, wonderment, amazement
təcəssüm = Root: C-SS-M. Pattern: tə-C-ə-SS-ü-M = embodiment, personification, incarnation
tərənnüm = Root: R-NN-M. Pattern: tə-R-ə-NN-ü-M = praise
1 comment:
Hi Colleen,
Thanks for good words. I'm impressed by your desire and determination to study azeri. Good luck with that.
I would not mind to be a guest writer on your blog as long as my time constraints allow and you don't require my photo. In a few weeks, I will e-mail you for more information about guest-writer.
On another note, I have a bad news and a good news for you on your loan-word parsing (or root-pattern identification).
Bad news: I see a few a mistakes. Roots where you have double consonants in the middle (like CC in T-CC-B or SS in C-SS-M) have only one middle consonant. Thus, correct roots should be C-S-M for təcəssüm, R-N-M for tərənnüm. That is because some patterns require doubling of the middle consonant in the root but only one of them actually is in the root and the other one belongs to the pattern.
Also, təəccüb and təəssüb have two mistakes for each. One of them is about doubling of middle consonant. The other one is about whole root. The correct root for təəccüb is A-C-B in which the first vowel A stands for a consonant sound called "Ayn" in Arabic. Azeri does not have equivalent of that consonant so in many arabic loan-words used in azeri "ayn" consonant pronounced and written as a, ə, əə, e, sometimes i. Ditto for təəssüb (root: A-S-B). As to əlil, one of the root consonants is missing and unfortunately I cannot identify it from the latin-based azeri alphabet.
Now, here comes good news: You (or any azeri who does not need to be expert in history of azeri language) really don't need to know these arabic roots and patterns unless you sincerely want to dig quite deep into azeri grammar.
Here is why: All arabic loan-words are used as and considered to be roots unto itself without need for parsing. That is because arabic roots and patterns do not affect azeri inflection in anyway except in some fanciful and mediaeval books. So, words təsdiq, təhrik, zəlil, dəqiq, iştirak, iqtidar, cinayət, inayət, müqavilə, müdaxilə, hədd, sədd, rəsm, nəzm etc. are taken to be roots in itself though in arabic all of them have some other roots.
So, if you want to pars azeri word təsdiqləmək (to affirm or to confim. İt is a verb whose root is arabic loan-word), you don't pars it starting from arabic root S-D-Q.
İnstead you (or me or any azeri) start from təsdiq and pars it like this: təsdiq+lə+mək. təsdiq = root, lə(2) = suffix which makes verb out of nouns, mək(4) = suffix for infinitive.
That's it! I hope it helps.
Post a Comment